© Nanabozho (Gichi Wabush)

 Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Sutta Nipata

Sutta Nipata V.6

Upasiva-manava-puccha

Questions d'Upasiva

D'après la traduction du pali à l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


[Upasiva:]


Seul, Sakyan, sans rien sur quoi compter,
Je ne puis m'aventure à traverser
le grand courant.
Dites-moi, Oeil-qui-voit-tout,
sur quoi puis-je compter
pour traverser ce courant.

[Le Bouddha:]


Attentivement concentré sur le néant, 1
comptant sur 'Il n'y a pas,'
tu devrais traverser le courant.
Abandonnant les plaisirs des sens,
t'abstenant des conversations,
veille à mettre fin à
l'envie insatiable, nuit et jour.

[Upasiva:]


Qui est exempt de passion
pour tous les plaisirs des sens
se basant sur le néant, laissant tomber tout le reste,
libéré dans la plus haute émancipation de la perception:
Y reste-t-il, non affecté?

[Le Bouddha:]

Qui est exempt de passion
pour tous les plaisirs des sens
se basant sur le néant, laissant tomber tout le reste,
libéré dans la plus haute émancipation de la perception:
Il y reste, non affecté.

[Upasiva:]


S'il reste là, ô Oeil-qui-voit-tout,
non-affecté pendant des années,
juste là
serait-il refroidi et libéré?
Sa conscience serait-elle ainsi?

[Le Bouddha:]


Comme une flamme rabattue par la force du vent
Va à une fin
qu'on ne peut classer,2
de même le sage libre d'activité de nomination
va à une fin
qu'on ne peut classer.

[Upasiva:]


Celui qui a atteint la fin:
Est-ce qu'il n'existe pas
ou est-il, pour l'éternité

libéré du mal être?
Je vous en prie, sage, déclarez le moi
comment ce phénomène est-il venu à votre connaissance?

[Le Bouddha:]

Qui a atteint la fin
n'a pas de critère 3
qui permettrait à quiconque de dire —
pour lui cela n'existe pas.
Quand on s'est défait de tous les phénomènes,4
tous les moyens de parler
on s'en est défait, de même.


Notes

1. "Le néant" traite ici de la dimension du néant, un des quatre nivaux d'absorption mentale sur les thèmes sans forme. On atteint ce niveau après avoir surmonté la dimension de l'infinitude de la conscience, en se concentrant sur la perception, "Il n'y a rien." MN 26 nous raconte qu'Alara Kalama, le premier enseignant du Bouddha lorsqu'il n'était encore qu'un bodhisatta, avait atteint ce niveau d'absorption mentale et avait cru qu'il s'agissait là de la réalisation la plus élevée. Le bodhisatta l'avait quitté en se rendant compte que ce n'était pas la véritable libération du stress et de la souffrance. Néanmoins, cette dimension du néant peut servir de base à la pénétration qui conduit à cette libération. Sur ce point, voir Snp.V.14 et AN 9.36.

2. Pour une discussion sur ce passage à la lumière des anciennes théories bouddhistes du feu, voir The Mind Like Fire Unbound, Chapter 1.

3. Pour une discussion sur le sens de "critère" dans ce passage, voir The Mind Like Fire Unbound, Chapter 1.

4. Quoiqu' Upasiva parle du but comme d'un phénomène (dhamma), le Bouddha le décrit comme transcendant tous les phénomènes. Pour certaines des implications de cette phrase, voir AN 3.134.

.



On trouvera le site original à l'adresse suivante
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.5.06.than.html