© Nanabozho (Gichi Wabush)

Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Anguttara Nikaya

 Anguttara Nikaya III.38

Sukhamala Sutta

Le raffinement

D'après la traduction effectuée à partir du Pâli par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


Note du traducteur: Les éditions de la Pali Text Society traitent ce discours comme étant deux discours différents -- III.38 et III.39 -- divisés au triple astérisque. Les éditions asiatiques le traitent comme un seul, numéroté III.39. Le verset autobiographique à la fin de la seconde moitié -- qui est identique au verset qui conclut AN V.57 -- coïncide proprement avec la première moitié autobiographique du discours, suggérant que les deux moitiés étaient censées aller ensemble.
"Moines, j'ai vécu dans le raffinement, le plus grand raffinement, le raffinement total. Mon père avait même fait creuser des pièces d'eau avec des lotus dans notre palais: l'un d'eux était fleuri de lotus rouges, un autre l'était de lotus blancs, un autre encore l'était de lotus bleus, le tout juste pour moi. Je n'utilisais de bois de santal que s'il provenait de Varanasi. Mon turban venait de Varanasi, de même que ma tunique, mes vêtements de dessous, ainsi que mon manteau. On tenait un parasol blanc au-dessus de moi jour et nuit pour me protéger du froid, de la chaleur, de la poussière, de la saleté et de la rosée.

"J'avais trois palais: un pour la saison froide, un pour la saison chaude, un pour la saison des pluies. Durant les quatre mois de la saison des pluies, des ménestrels me distrayaient dans le palais de saison des pluies sans qu'il y eut un seul homme parmi elles, et je ne descendis pas une seule fois du palais. Alors que les serviteurs, les ouvriers et les membres des autres foyers mangeaient des repas de soupe de lentilles et de riz cassé, dans la maison de mon père, les serviteurs, les ouvriers et les membres de ma suite mangeaient du blé, du riz et de la viande.

"Quoique doté d'une pareille fortune, d'un raffinement aussi total, la pensée me vint: 'Lorsqu'une personne non-éduquée, une personne ordinaire, elle-même sujette au vieillissement, non-indemne du vieillissement, en en voit une autre qui est âgée, elle est horrifiée, humiliée, et dégoûtée, oublieuse de ce qu'elle même est également sujette au vieillissement, non-indemne du vieillissement. Si moi -- qui suis sujet au vieillissement, non-indemne du vieillissement -- je devais être horrifié, humilié, et dégoûté en voyant une autre personne qui est âgée, cela ne serait pas correct de ma part.' En remarquant cela, l'intoxication [typique] de la jeune personne pour la jeunesse tomba entièrement.

"Quoique doté d'une pareille fortune, d'un raffinement aussi total, la pensée me vint: 'Lorsqu'une personne non-éduquée, une personne ordinaire, elle-même sujette à la maladie, non-indemne de la maladie, en voit une autre qui est malade, elle est horrifiée, humiliée, et dégoûtée, oublieuse de ce qu'elle même est également sujette à la maladie, non-indemne de la maladie. Et si moi -- qui suis sujet à la maladie, non-indemne de la maladie -- je devais être horrifié, humilié, et dégoûté en voyant une autre personne qui est malade, cela ne serait pas correct de ma part.' En remarquant cela, l'intoxication de la personne saine pour la santé tomba entièrement.

"Quoique doté d'une pareille fortune, d'un raffinement aussi total, la pensée me vint: 'Lorsqu'une personne non-éduquée, une personne ordinaire, elle-même sujette à la mort, non-indemne de la mort, en voit une autre qui est morte, elle est horrifiée, humiliée, et dégoûtée, oublieuse de ce qu'elle même est également sujette à la mort, non-indemne de la mort. Et si moi -- qui suis sujet à la mort, non-indemne de la mort -- je devais être horrifié, humilié, et dégoûté en voyant une autre personne qui est morte, cela ne serait pas correct de ma part.' En remarquant cela, l'intoxication de la personne vivante pour la mort tomba entièrement.

* * *

"Moines, il y a ces trois formes d'intoxication. Quelles sont ces trois? L'intoxication de la jeunesse, l'intoxication de la santé, l'intoxication de la vie.

"Ivre de l'intoxication de la jeunesse, une personne sans instruction, ordinaire, s'engage dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale. S'étant engagée dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale, elle -- à la dissolution du corps, après la mort -- réapparaît dans le plan de la privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs, en enfer.

"Ivre de l'intoxication de la santé, une personne sans instruction, ordinaire, s'engage dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale. S'étant engagée dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale, elle -- à la dissolution du corps, après la mort -- réapparaît dans le plan de la privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs, en enfer.

"Ivre de l'intoxication de la vie, une personne sans instruction, ordinaire, s'engage dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale. S'étant engagée dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, et l'inconduite mentale, elle -- à la dissolution du corps, après la mort -- réapparaît dans le plan de la privation, la mauvaise destination, les domaines inférieurs, en enfer.

"Ivre de l'intoxication de la jeunesse, un moine quitte l'entraînement et retourne à la vie inférieure. Ivre de l'intoxication de la santé, un moine quitte l'entraînement et retourne à la vie inférieure. Ivre de l'intoxication de la vie, un moine quitte l'entraînement et retourne à la vie inférieure."

'Sujets à la naissance, sujets au vieillissement,
    sujets à la mort,
les gens ordinaires
sont repoussés par ceux qui souffrent
par cela même à quoi ils sont sujets.
Et si moi je devais être repoussé
par des êtres sujets à ces choses,
cela ne serait pas correct de ma part,
    vivant comme ils le font.'

Tout en maintenant cette attitude --
connaissant le Dhamma
sans acquisitions --
j'ai surmonté toute intoxication
pour la santé, la jeunesse, et la vie
    comme qui voit
    le renoncement comme un repos.

Pour moi, l'énergie a surgi,
Le dénouement fut clairement vu.
Il n'y a désormais plus moyen
que je partage les plaisirs sensuels.
Ayant suivi la vie sainte,
    je ne reviendrai plus.


Voir aussi: Sn IV.15

Version anglaise d'origine:
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/anguttara/an03-038.html