© Nanabozho (Gichi Wabush)
Dernière mise à
jour: 5/6/2007
Avertissement: ce
site est basé sur un site
anglophone, et la plupart des liens sont vers l'anglais. Si vous avez
une suggestion pour ajouter des liens francophones, ou si vous voulez
vous en inspirer pour le choix d'un sutra à traduire en
français, n'hésitez pas à
communiquer avec moi.
Contact
|
Index
»
Tipitaka
»
Sutta Pitaka
Samyutta Nikaya
Les discours groupés
(suttas choisis)
|
Télécharger
cette
anthologie (en anglais)
Le Samyutta Nikaya,
troisième division du
Sutta Pitaka,
comprend 2,889 suttas
regroupés en cinq sections (vaggas).
Chaque
vagga est encore divisé en samyuttas,
chacun
desquels comprend à son tour un groupe de suttas sur des
sujets en rapport. Les samyuttas sont
nommés selon le
sujet des suttas qu'ils comprennent. Par exemple, le Kosala Samyutta
(dans le Sagatha Vagga) comprend des suttas qui concernent le roi
Pasenadi du Kosala; le Vedana Samyutta (dans le Salayatana Vagga)
comprend suttas qui concernent les sentiments (vedana);
et
ainsi de suite.
Une excellente traduction moderne
anglaise de
l'intégralité du Samyutta Nikaya se trouve dans
le
livre de Bhikkhu Bodhi The Connected Discourses of the
Buddha: A
New Translation of the Samyutta Nikaya (Boston:
Wisdom
Publications, 2000; publié à l'origine
en deux
volumes, mais désormais disponible en un seul). On peut
aussi
trouver une anthologie de suttas choisis tirés du Samyutta
Nikaya, traduits par Thanissaro Bhikkhu, en format Microsoft Word 6
(Macintosh/Windows). Voir la page des
Theravada
Text Archives pour plus d'information.
Les suttas sont ici
numérotés par samyutta
(chapitre) et sutta, les suttas étant
numérotés
de façon séquentielle à partir du
début
de chaque samyutta, à partir des traductions anglaises de
Rhys
Davis & Woodward
PTS
du Samyutta Nikaya (The Book of the Kindred Sayings)
comme
guide. Les accolades {} qui suivent chaque titre de sutta et samyutta
comprennent le volume correspondant et le numéro de
première page, autant dans l'édition pali
romanisée PTS du Samyutta Nikaya que dans le livre de
Bhikkhu
Bodhi, Connected Discourses of the Buddha ("CDB").
Table des matières
Sagatha
Vagga (samyuttas I-XI)
Cette
importante division
qu'est le Sagâthâ Vagga du Samyutta Pâli
contient
onze samyuttas, regroupés selon les personnages qui y
apparaissent, le roi des devas, les devas, le Brahmâ,
Mâra, le roi du Kosala, les bhikkhus et les bhikkhunis. Le
nom
du Vagga, Sagâthâ, dérive du fait que
les diverses
personnalités qui apparaissent dans ces discours tenaient
leurs dialogues ou entrevues avec le Bouddha essentiellement en
vers.
I.
Devata-samyutta --
Devas {S i 1; CDB i 89}.
- Ogha-tarana
Sutta (SN I.1) -- Traverser le courant {S
i 1; CDB i 89} Le Bouddha explique comment il a
"traversé le courant" de l'appétit insatiable.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Arañña Sutta (SN I.10)
-- Le désert {S i 4; CDB i 93}
Pourquoi les moines vivant dans la solitude de la forêt
ont-ils l'air si heureux? [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Natthiputtasama
Sutta (SN I.13) -- Il n'y a pas d'amour comme l'amour pour
son propre enfant. [Trad. anglaise de U Tin U (Myaung), Yangon,
Birmanie (Myanmar) Tipitaka Association, 1998].
- Khattiya
Sutta (SN I.14) -- Les rois en tant que nobles parmi les
hommes. [Trad. anglaise de U Tin U (Myaung), Yangon, Birmanie (Myanmar)
Tipitaka Association, 1998].
- Sanamana
Sutta (SN I.15) -- Bruits de la forêt. [Trad.
anglaise de U Tin U (Myaung), Yangon, Birmanie (Myanmar) Tipitaka
Association, 1998].
- Niddatandi
Sutta (SN I.16) -- Somnolence et indolence [Trad. anglaise de
U Tin U (Myaung), Yangon, Birmanie (Myanmar) Tipitaka Association,
1998].
- Dukkara
Sutta (SN I.17) -- Difficulté de l'accomplissement
[Trad. anglaise de U Tin U (Myaung), Yangon, Birmanie (Myanmar)
Tipitaka Association, 1998].
- Hiri
Sutta (SN I.18) -- Le sentiment de honte {S i
7; CDB i 96} Un très joli et court
enseignement sur la rareté et la valeur d'être
consciencieux. [Trad. anglaise de U Tin U (Myaung), Yangon, Birmanie
(Myanmar) Tipitaka Association, 1998] [Voir
la trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kutika Sutta
(SN I.19) -- Comparaison de la hutte [Trad. anglaise de U Tin
U (Myaung), Yangon, Birmanie (Myanmar) Tipitaka Association, 1998].
- Samiddhi Sutta (SN I.20) -- A propos de
Samiddhi {S i 8; CDB i 97} Une
divinité se demande: pourquoi perdre du temps à
méditer dans l'espoir d'une quelconque récompense
future, alors qu'on peut jouir des plaisirs sensuels ici et maintenant?
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Sakalika
Sutta (SN I.38) -- L'éclat de pierre {S
i 27; CDB i 116} Après un attentat contre sa
vie, le Bouddha montre par l'exemple comment comment traiter la
douleur. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Aditta
Sutta (SN I.41) -- (La maison) en feu {S i
31; CDB i 119} Un dieu rend visite au Bouddha et
récite un très joli verset sur l'urgence qu'il y
a de donner. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kindada Sutta (SN I.42) -- Un donateur de
quoi ? {S i 32; CDB i 120} Le
Bouddha explique à un dieu la vrai valeur des
différentes sortes de dons. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Iccha
Sutta (SN I.69) -- Désir {S i 40;
CDB i 132} Un bref et élégant
résumé du "coeur" de l'enseignement du Bouddha. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Ghatva
Sutta (SN I.71) -- Ayant tué {S
i 41; CDB i 133} Le Bouddha décrit la seule
chose qui mérite qu'on la tue. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
II.
Devaputta-samyutta
-- Enfants des dieux
{S i 46; CDB i 139}.
III.
Kosala-samyutta
-- Le roi Pasenadi du Kosala {S i 68; CDB i 164}.
IV.
Mara-samyutta --
Mara {S i 103; CDB i 195}. Histoires des
tentatives de
Mara pour tromper le Bouddha.
- Nandana Sutta (SN IV.8) --
Délices {S
i 107; CDB i 200} Les possessions sont-elles une source
de joie ou de griefs? Mara et le Bouddha débattent de cette
question. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Sakalika
Sutta (SN IV.13) -- L'éclat de pierre {S
i 110; CDB i 203} Le Bouddha, se remettant d'une
tentative d'assassinat, reçoit une visite importune de Mara.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kassaka Sutta
(SN IV.19) -- Le fermier {S i 114; CDB i 208}
Mara
proclâme sa domination sur le monde des sens, mais le Bouddha
explique qu'il (le Bouddha) demeure en le seul endroit où
Mara ne pourra jamais aller. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Rajja Sutta (SN
IV.20) --
Souveraineté {S i 116; CDB i 209}
Mara, voyant que le Bouddha a développé les
quatre bases du pouvoir (iddhipada), tente de le
persuader d'abandonner la vie de moine et de devenir un dirigeant du
monde droit et puissant. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
V.
Bhikkhuni-samyutta
-- Nonnes {S i
128; CDB i 221}. Récits des tentatives de Mara
pour
induire les nonnes à quitter leurs lieux de
méditation
dans la forêt en leur posant des questions provocantes. Sans
exception, ces femmes sages vainquent Mara de façon
décisive.
VI.
Brahma-samyutta
-- Divinités brahmiques {S i 136; CDB i 231}.
VII.
Brahmana-samyutta
-- Brahmanes {S i
160; CDB i 254}.
VIII.
Vangisa-samyutta --
Le Vén. Vangisa
{S i 185; CDB i 280}.
IX.
Vana-samyutta -- La
forêt {S i 197; CDB i 294}.
X.
Yakkha-samyutta --
Démons yakkha {S i 206; CDB i 305}.
XI.
Sakka-samyutta --
Sakka (le roi divin) {S i 216; CDB i 317}.
Nidana
Vagga (samyuttas XII-XXI)
Cette
seconde division qu'est
le Nidâna Vagga du Samyutta Pâli contient douze
samyuttas, qui traitent tous des aspects fondamentaux de la doctrine.
Les discours sont essentiellement préoccupés des
principes de la conditionnalité de de
l'interdépendance, expliqués dans la formule
détaillée qu'on appelle le
Paticcasamuppâda,
Coproduction conditionnée, qui consiste de douze
facteurs.
Divers
aspects du Paticcasamuppâda,
de même que des exposés sur des points doctrinaux
concernant la pratique de la vie sainte, forment le thème
principal des plus anciens suttas de ces samyuttas.
XII.
Nidana-samyutta -- Paticcasamuppada
(coproduction conditionnée ) {S ii 1; CDB i
533}.
- Paticca-samuppada-vibhanga
Sutta (SN XII.2)
-- Analyse {S ii 2; CDB i 534} Un
résumé de la chaîne causale de la
coproduction conditionnée. [Trad.
anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Kaccayanagotta Sutta (SN XII.15) -- Pour
Kaccayana Gotta (sur les vues correctes) {S ii
16; CDB i 544} Le Bouddha explique au Vén.
Kaccayana Gotta comment la coproduction conditionnée
s'applique dans le développement des vues correctes. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bala-pandita
Sutta (SN XII.19) -- Le fou et le sage {S ii
23; CDB i 549} Quelle est la différence entre
un fou et un sage? [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Paccaya Sutta (SN XII.20) -- Conditions
requises {S ii 25; CDB i 550} Le
Bouddha explique que lorsqu'on voit et comprend clairement la
coproduction conditionnée, les vues erronées et
la confusion disparaîssent. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Upanisa
Sutta (SN XII.23) --
Prérequis {S ii 29; CDB i 553}
Le Bouddha explique que la fin des écoulements mentaux a
lieu lorsqu'on voit et comprend la coproduction
conditionnée. La chaîne causale inclut ici un
ensemble additionel de facteurs qui ne sont pas présents
dans la chaîne "standard" de la coproduction
conditionnée. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Bhikkhu Bodhi].
- Bhumija
Sutta (SN XII.25) -- Pour Bhumija {S ii 37; CDB
i 559} Quelle est l'origine du plaisir et de la douleur?
Le Vén. Sariputta éclaircit quelques
idées fausses. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bhutamidam
Sutta (SN XII.31) -- Ceci est venu
à être {S ii 47; CDB i 566}
Qu'est-ce qui caractérise la différence entre une
personne ordinaire, une autre qui pratique le Dhamma, et enfin une qui
a pleinement réalisé le Dhamma? [Trad.
anglaise
de Thanissaro Bhikkhu].
- Cetana Sutta (SN XII.38) -- Intention
{S ii 65; CDB i 576} Le Bouddha explique
le lien causal qu'il y a entre les fabrications mentales et la
conscience. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Loka Sutta (SN XII.44) -- Le monde
{S ii 73; CDB i 581} Comment le monde
vient et disparaît selon la loi de la coproduction
conditionnée. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Aññatra Sutta (SN
XII.46) -- Un certain brahmane {S ii 75; CDB i
583} Un brahmane se demande: Lorsque j'accomplis une
action (karma), suis-je la même personne
lorsque j'en ai les résultats, ou suis-je une personne
différente? Le Bouddha aide cet homme à clarifier
ses pensées confuses. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Lokayatika Sutta (SN XII.48) -- Le cosmologue
{S ii 77; CDB i 584} On enseigne parfois
que l'unité de tous les êtres est un principe
bouddhiste de base, mais ce ce discours montre que le Bouddha
lui-même rejettait l'idée. Ce n'est que l'un des
extrêmes qu'il faut éviter lorsque l'on enseigne
la coproduction conditionnée. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Upadana
Sutta (SN XII.52) -- Attachements {S ii 84; CDB
i 589} Le Bouddha utilise une merveilleuse comparaison
avec le feu pour décrire la nature de l'attachement. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Puttamansa Sutta (SN XII.63) -- La chair
d'un fils {S ii 97; CDB i 597}
Une méditation sur l'interconnexion, qui montre au moyen de
quatre comparaisons frappantes les souffrances inhérentes
à toutes choses sur lesquelles le corps-et-esprit
dépend pour son nutriment. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Atthi Raga Sutta (SN XII.64) --
Là où il y a passion {S
ii 101; CDB i 599} Le Bouddha décrit quatre
facteurs auxquels l'esprit s'attache habituellement. Ceux qui
réussissent à quitter la passion pour ces
"nutriments" peuvent réaliser la cessation de la naissance,
de l'âge, et de la mort. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Nagara
Sutta (SN XII.65) -- La cité {S ii
104; CDB i 601} Le Bouddha redit l'histoire de comment,
à la veille de son Eveil, il a redécouvert les
lois longtemps oubliées de la coproduction
conditionnée et des Quatre Nobles
Vérités. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Nalakalapiyo Sutta (SN XII.67) -- Gerbes de
roseaux {S ii 112; CDB i 607}
Dans une discussion sur la coproduction conditionnée avec le
Vén. Maha Kotthita, le Vén. Sariputta invoque une
comparaison utile pour illustrer la relation entre conscience et
nom-et-forme. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kosambi Sutta (SN XII.68) -- A Kosambi (Sur
la connaissance de la coproduction conditionnée) {S
ii 115; CDB i 609} Quatre bons amis ont une franche
discussion sur leur saisie de la of coproduction
conditionnée. L'un d'entre eux se sert d'une
mémorable comparaison pour décrire la
différence entre entrée dans le courant et
état d'arhat. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Susima Sutta (SN XII.70) -- A propos de
Susima {S ii 119; CDB i 612} Le
Bouddha explique à Susima que le développement
des pouvoirs psychiques n'est pas un prérequis pour
l'illumination. (Remarquez cependant, qu'il ne dit pas
que le jhana n'est pas nécessaire.) [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
XIII.
Abhisamaya-samyutta
--
Réalisation {S ii 133; CDB i 621}.
XIV.
Dhatu-samyutta
-- Eléments {S ii 140; CDB i 627}.
XV.
Anatamagga-samyutta
-- Les inimaginables
débuts du samsara et de la transmigration {S
ii 178;
CDB i 651}.
- Assu
Sutta (SN
XV.3) -- Larmes {S ii 179; CDB i 652}
"Qu'est-ce qui est le plus grand, les larmes que vous avez
pleurées au cours des transmigrations et des errances
pendant ce temps si long, si long... ou l'eau qu'il y a dans les quatre
océans ?" [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Danda Sutta (SN XV.9) -- Le bâton
{S ii 184; CDB i 656} Nous rebondissons
d'une naissance à l'autre, come un bâton rebondit
sur le sol. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Duggata Sutta (SN XV.11) -- Tombé
sur de durs moments {S ii 186; CDB i 657}
Lorsque vous rencontrez une personne infortunée,
rappelez-vous: vous êtes passés par là,
vous aussi. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Sukhita Sutta (SN XV.12) -- Heureux
{S ii 186; CDB i 658} Lorsque vous
rencontrez une personne chanceuse, rappelez-vous: vous êtes
passés par là, vous aussi. [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
- Mata Sutta (SN XV.14-19) -- Mère
{S ii 189; CDB i 659} Il est difficile
de rencontrer quelqu'un qui n'a pas été,
à quelque moment du passé distant, votre
mère, votre père, votre fils, votre fille, votre
soeur ou votre frère. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
XVI.
Kassapa-samyutta --
Le Vén. Maha
Kassapa {S ii 194; CDB i 662}.
- Jinna Sutta (SN XVI.5) -- Vieux {S
ii 202; CDB i 666} Le Vén. Maha Kassapa
explique pourquoi il a choisi de continuer de méditer dans
la solitude de la forêt même s'il a depuis
longtemps atteint l'état d'arahant. [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
XVII.
Labhasakkara-samyutta
-- Gains et
tribut {S ii 225; CDB i 682}.
XVIII.
Rahula-samyutta -- Le
Vén. Rahula
{S ii 244; CDB i 694}.
XIX.
Lakkhana-samyutta
-- Le Vén.
Lakkhana {S ii 254; CDB i 700}.
XX.
Opamma-samyutta
-- Comparaisons {S ii 262; CDB i 706}.
XXI.
Bhikkhu-samyutta --
Moines {S ii
273; CDB i 713}.
Khandha
Vagga (samyuttas XXII-XXXIV)
Le thème principal de la
plupart des suttas
dans cette division est, ainsi que l'implique son nom, les khandhas,
les cinq agrégats qui constituent ce qui est
considéré comme être. Chacune des
composantes de
ces agrégats, qui sont matière, sensation,
perception,
conscience et perceptions mentales, est démontré
n'être qu'un paquet de dukkha, le stress, la souffrance.
Constitué de treize samyuttas, le Khanda Vagga forme une
importante collection de discussions doctrinales sur des sujets tels
atta, anatta, l'éternité, et l'annihilation.
XXII.
Khandha-samyutta -- Les
aggrégats d'attachement {S iii 1; CDB i 853}.
- Nakulapita Sutta (SN XXII.1) -- Pour
Nakulapita {S iii 1; CDB i 853}
Le Bouddha explique au maître de maison vieillissant
Nakulapita comment on n'a pas besoin d'être malade dans sa
tête, même si on est malade dans son corps. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Devadaha Sutta (SN XXII.2) -- A Devadaha
{S iii 5; CDB i 856} Le Vén.
Sariputta explique la meilleure façon de
présenter les enseignements du Bouddha à des gens
curieux et intelligents. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Haliddakani Sutta (SN XXII.3) -- Pour
Haliddakani {S iii 9; CDB i 859}
Le Vén. Maha Kaccana explique à un
maître de maison ce que signifie vivre en moine, libre de la
société, libre de passion sensuelle, libre
d'envies et libre de querelles. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bhara Sutta (SN XXII.22) -- Le fardeau
{S iii 25; CDB i 871} Le Bouddha
décrit les fardeaux que nous nous coltinons, et comment nous
pouvons nous en débarasser. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Pariñña Sutta (SN
XXII.23) -- Compréhension {S iii 26;
CDB i 872} La véritable
compréhension signifie la fin de la passion, de l'aversion,
et de l'illusion. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bhikkhu Sutta (SN XXII.36) -- Le moine (ou
de l'identification avec les aggrégats) {S
iii 36; CDB i 879} Comment nous nous
définissons en termes d'aggrégats, et comment
nous n'avons pas à le faire. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Samanupassana Sutta (SN XXII.47) -- Postulats
{S iii 46; CDB i 885} Le Bouddha parle
des postulats qui sous-tendent les vues sur le soi. [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
- Khandha
Sutta (SN XXII.48) -- Agrégats {S
iii 47; CDB i 886} Le Bouddha donne
un résumé de l'enseignement sur les cinq
aggrégats. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Upaya Sutta (SN XXII.53) --
Attaché {S iii 53; CDB i 890}
Lorsque la passion pour chacun des cinq aggrégats est
complètement abandonnée, l'Eveil s'ensuit. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bija Sutta (SN XXII.54) -- Moyens de
propagation {S iii 54; CDB i 891}
Ce sutta est presque identique au précédent (SN XXII.53), et illustre le
même point avec une image remarquable. [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
- Udana Sutta (SN XXII.55) -- Exclamation
{S iii 55; CDB i 892} Que faut-il pour
se libérer des cinq chaînes
inférieures? [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Parivatta Sutta (SN XXII.56) -- La
(quadruple) ronde {S iii 58; CDB i 895}
La connaissance directe de la "quadruple ronde" en rapport avec les
aggrégats (connaissance de l' aggrégat, de son
origine, de sa cessation, et de la voie qui mène
à sa cessation) conduit à l'Eveil. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Sattatthana Sutta (SN XXII.57) -- Sept bases
{S iii 61; CDB i 897} Le Bouddha
explique comment on devient un arahant par la maîtrise de la
septuple habileté dans l'analyse des cinq
aggrégats. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Anattalakkhana
Sutta (SN XXII.59) -- Le discours sur la caractéristique du
non-soi. {S iii 66; CDB i 901} Le
second discours du Bouddha, dans lequel il discute du principe d'anatta
(non-soi) avec le groupe des cinq ascètes. Au moyen d'un
dialogue par questions-réponses avec son public, le Bouddha
démontre qu'on ne peut en aucun cas demeurer dans aucun des
cinq aggrégats que nous tendons à identifier avec
le "soi." En conséquence de ce discours, tous les cinq
moines atteignent le plein Eveil (arahatta). [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Ñanamoli Thera].
- Khajjaniya Sutta (SN XXII.79) --
Mâchonné {S iii 86; CDB i
914} Comment se libérer des cinq
aggrégats. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Parileyyaka Sutta (SN XXII.81) -- A
Parileyyaka {S iii 94; CDB i 921}
Quoiqu'ayant entendu de nombreux enseignements du Bouddha, un moine se
demande toujours comment amener sa pratique de la méditation
à une conclusion rapide. Le Bouddha explique que le but peut
être atteint au moyen d'une profonde compréhension
des cinq aggrégats. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Yamaka
Sutta (SN XXII.85) -- Pour Yamaka {S iii 109;
CDB i 931} Le Vén. Yamaka prétend
que lorsque meurt un arahant, il ou elle est totalement
annihilé. Le Vén. Sariputta le tire de cette vue
erronée et ce faisant, le conduit à l'Eveil. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Anuradha Sutta (SN XXII.86) -- Pour Anuradha
{S iii 116; CDB i 936} Le
Vén. Anuradha se trouve obsédé par des
questions sur le destin d'un arahant après la mort. Le
Bouddha le tire de ces pensées confuses, et
suggère que la seule chose vraiment digne de contemplation
est la souffrance et sa cessation. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Khemaka Sutta (SN XXII.89) -- A propos de
Khemaka {S iii 126; CDB i 942}
Quoique la désidentification d'avec les cinq
aggrégats joue effectivement un rôle crucial pour
devenir un noble disciple, le plein Eveil en demande davantage. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Channa Sutta (SN XXII.90) -- Pour Channa
{S iii 132; CDB i 946} Le
Vén. Channa, auparavant écuyer du bodhisattha,
reçoit un enseignement sur la désidentification
d'avec les cinq aggrégats. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Nadi Sutta (SN XXII.93) -- Le fleuve
{S iii 137; CDB i 949} Le Bouddha
explique qu'une personne qui prend à tort les cinq
aggrégats pour le "soi" est comme un homme
emporté par un fleuve rapide, qui saisit en vain les arbres
et les touffes d'herbe au passage. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Phena
Sutta (SN XXII.95) -- L'écume {S iii
140; CDB i 951} Le Bouddha utilise quelques paraboles
saisissantes pour décrire la vacuité des cinq
aggrégats. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Nakhasikha Sutta (SN XXII.97) -- Le bout de
l'ongle {S iii 147; CDB i 955}
Pas même la plus minime trace des aggrégats n'est
exempte du stress de la souffrance. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Gaddula Sutta (SN XXII.99) -- La laisse (1)
{S iii 149; CDB i 957}
Gaddula Sutta (SN XXII.100) -- La laisse (2)
{S iii 151; CDB i 958} Ceux qui ne
pénétrent pas la nature de non-soi des cinq
aggrégats sont condamnés à tourner en
rond, comme un chien attaché à un piquet. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Nava Sutta (SN XXII.101) -- Le navire
{S iii 152; CDB i 959} Le Bouddha
explique que l'Eveil ne survient pas en prenant ses désirs
pour la réalité, mais seulement par un effort
délibéré. [Trad. anglaise de
Thanissaro Bhikkhu].
- Upadana Sutta (SN XXII.121) -- Attachement
{S iii 167; CDB i 970} Quels sont les
phénomènes auxquels on s'attache?
Réponse: chacun des cinq aggrégats. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Silavant Sutta (SN XXII.122) -- Vertueux
{S iii 167; CDB i 970} Le
Vén. Sariputta explique comment chaqeu méditant,
de débutant à arahant, devrait contempler les
cinq aggrégats (khandha). [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
XXIII.
Radha-samyutta -- Le
Vén. Radha
{S iii 188; CDB i 984}.
- Satta Sutta (SN XXIII.2) -- Un être
{S iii 189; CDB i 985} Le Bouddha
invoque une parabole spectaculaire pour expliquer comment
démanteler notre attachement aux cinq aggrégats.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
XXIV.
Ditthi-samyutta --
Vues {S iii 202;
CDB i 991}.
XXV.
Okkantika-samyutta
-- Récurrent
{S iii 225; CDB i 1004}.
XXVI.
Uppada-samyutta --
Survenant {S iii
228; CDB i 1008}.
XXVII.
Kilesa-samyutta
--
Pollutions {S iii 232; CDB i 1012}.
[Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu]
XXVIII.
Sariputta-samyutta
-- Le Vén.
Sariputta {S iii 235; CDB i 1015}.
XXIX.
Naga-samyutta
-- Nagas {S iii 240; CDB i 1020}.
XXX.
Supanna-samyutta -- Garudas
{S iii 246; CDB i 1023}.
XXXI.
Gandhabbakaya-samyutta
-- Gandhabba
devas {S iii 249; CDB i 1025}.
XXXII.
Valahaka-samyutta
-- Devas de cumulus
{S iii 254; CDB i 1028}.
XXXIII.
Vacchagotta-samyutta
-- Le Vén.
Vacchagotta {S iii 257; CDB i 1031}.
XXXIV.
Jhana-samyutta --
Concentration {S iii
264; CDB i 1034}.
Salayatana
Vagga (samyuttas
XXXV-XLIV)
Cette division est
constituée de dix samyuttas
ou groupes. Elle traite essentiellement des six organes sensoriels,
ou bases de contact appelées bases internes des sens (yeux,
nez, langue, corps et esprit), les objets des sens correspondants,
connus comme bases externes de sens (forme visible, son, odeur,
goût, choses tangibles et objets mentaux), et la conscience
qui
surgit en rapport avec chaque paire de ces bases sensorielles
externes et internes. Il y a des expositions sur la nature
impermanente de ces bases sensorielles, et comment le fait
d'abandonner l'attachement à elles apporte la
libération. La sensation qui surgit du fait de l'assemblage
des bases sensorielles et de la conscience est
démontrée être de trois sortes:
plaisante,
déplaisante, indifférente, dont aucune n'est
permanente; chacun d'eux est cause de désir insatiable ce
qui
à son tour est racine de toute souffrance. Il y a dans de
nombbreux suttas des exposés concis mais
éclairants sur
le Nibbâna. Ce sont donc des guides pratiques pour la
méditation Vipassanâ.
XXXV.
Salayatana-samyutta -- Les
six sens {S iv 1; CDB ii 1133}.
- Sabba Sutta (SN XXXV.23) -- Le tout
{S iv 15; CDB ii 1140}
Manière précise dont le Bouddha utilise le mot
pour "tout." [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Pahanaya Sutta (SN XXXV.24) -- A abandonner
{S iv 15; CDB ii 1140} Que faut-il
abandonner au cours de la pratique. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Adittapariyaya
Sutta (SN XXXV.28) --
Sermon du feu {S iv 19; CDB ii 1143}
[Autre
version | Autre
version] Plusieurs mois après son Eveil, le
Bouddha ce sermon devant un public de 1000 ascètes
adorateurs du feu. Dans son style brillant si
caractéristique de son enseignement, le Bouddha use d'une
métaphore qui pénètre rapidement au
coeur de son public -- ici, la métaphore du feu. En
entendant ce sermon, tout le public atteint le plein Eveil (arahatta).
[Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Ñanamoli Thera].
- Migajala Sutta (SN XXXV.63) -- Pour Migajala
{S iv 35; CDB ii 1150} Pourquoi la vraie
solitude est-elle si difficile à trouver? Le Bouddha
explique pourquoi, peu importe où on va, certains de nos
compagnons les plus ennuyeux semblent toujours nous coller aux basques.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Upasena Sutta (SN XXXV.69) -- Upasena
{S iv 35; CDB ii 1150} Le
Vén. Upasena, mortellement blessé par un serpent
venimeux, mais s'étant complètement
libéré de toute identification avec le corps,
reste parfaitement composé au moment où il dit
ses dernières paroles au Vén. Sariputta. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Loka
Sutta (SN XXXV.82) -- Le monde {S iv 52; CDB ii
1162} Le Bouddha explique comment toutes choses au monde
partagent une inévitable et malheureuse
caractéristique. Voulez-vous rester liés
à un monde comme celui-là? [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Suñña Sutta (SN
XXXV.85) -- Vide {S iv 54; CDB ii 1163}
Le Bouddha explique au Vén. Ananda de quelle
manière le monde est dépourvu de quoi que ce soit
qu'on pourrait à juste titre appeler "soi." [Trad. anglaise
de Thanissaro Bhikkhu].
- Punna Sutta (SN XXXV.88) -- Pour Punna
{S iv 60; CDB ii 1167} Qu'est-ce que vous
feriez de votre esprit pendant qu'on vous battrait et
poignarderait? Considérez l'avis du Bouddha à
Punna. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Samadhi Sutta (SN XXXV.99) -- Concentration
{S iv 80; CDB ii 1181} Le Bouddha
recommande la pratique de la concentration en tant que moyen
développer le discernement de l'inconstance des six portes
des sens. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Na Tumhaka Sutta (SN XXXV.101) -- Pas
à vous {S iv 81; CDB ii 1181}
Pensez vous généralement que l'"herbe" ou les
"feuilles" sont "vous"? Evidemment pas. De la même
façon, on ne peut trouver nulle part de sens du "soi" dans
le domaine des sens. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Marapasa Sutta (SN XXXV.115) -- Pouvoir de
Mara {S iv 93; CDB ii 1188} Le
Bouddha explique qu'une fois qu'on s'est complètement
libéré de courir après les plaisirs
des sens, on est alors finalement à l'abri de Mara. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Bharadvaja Sutta (SN XXXV.127) -- A propos
de Bharadvaja {S iv 110; CDB ii 1197}
Le Vén. Pindola Bharadvaja explique à un roi
comment maintenir sa résolution envers le
célibat. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kamma Sutta (SN XXXV.145) -- Action
{S iv 132; CDB ii 1211; ce sutta correspond
à CDB XXXV.146} Le Bouddha explique comment le
"vieux" karma (les actions que nous avons accomplies par le
passé) et le "nouveau" karma (les actions que nous
accomplissons dans le présent) sont tous deux
vécus au présent. [Trad. anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Kotthita Sutta (SN XXXV.191) -- Pour Kotthita
{S iv 162; CDB ii 1230; ce sutta correspond
à CDB XXXV.232} Le Vén. Sariputta
explique au Vén. Maha Kotthita que notre problème
n'est lié ni aux sens eux-mêmes, ni aux objets
auxquelles s'attachent les sens; mais qu'au contraire, la souffrance
provient du désir et de la passion qui surgissent en
dépendance d'eux. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kumma
Sutta (SN XXXV.199) -- La tortue {S iv 177; CDB
ii 1240; ce sutta correspond à CDB XXXV.240}
Si nous gardons sagement nos sens, comme une tortue se garde contre les
attaques en se retirant dans la sûreté de sa
carapace, nous sommes saufs, hors de la porté de Mara. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Kimsuka
Sutta (SN XXXV.204) -- L'arbre aux
énigmes {S iv 191; CDB ii 1251; ce
sutta correspond à CDB XXXV.245} Le Bouddha
explique comment la tranquillité (samatha)
et l'intuition (vipassana) fonctionnent de concert
comme une "rapide paire de messagers" pour guider le
méditant vers le Nibbana. [Trad.
anglaise de Thanissaro
Bhikkhu].
- Vina
Sutta (SN XXXV.205) -- Le luth {S iv 195; CDB
ii 1253; ce sutta correspond à CDB XXXV.246}
Le coeur de l'intuition (vipassana): Lorsqu'on met
en pièces un luth à la recherche de sa musique,
qu'y trouve-t-on? Lorsqu'on met en pièces les cinq
aggrégats à la recherche du "soi," qu'y
trouve-t-on? [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Chappana Sutta (SN XXXV.206) -- Les six
animaux {S iv 198; CDB ii 1255; ce sutta
correspond à CDB XXXV.247} Le Bouddha explique
comment le fait d'entraîner son propre esprit est comme de
tenir six animaux turbulents attachés ensemble avec une
seule laisse. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Yavakalapi Sutta (SN XXXV.207) -- La gerbe
d'orge {S iv 201;
CDB ii 1257; ce sutta correspond à CDB XXXV.248}
Ce sutta, peut-être un peu disjoint, offre quelques fines
paraboles pour illustrer la tendance mentale à
créer de la souffrance pour soi-même. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- XXXVI. Vedana-samyutta --
Sentiment {S iv 204; CDB ii 1260}. (non
daté): les noms Pali pour ces suttas viennent de IBRIC BJT
#1.20.1ff; les noms anglais pour les suttas viennent soit de
Nyanaponika (WH 303) ou de PTS ("Kindred Sayings," vol. IV. Il y a des
différends sur le nombre de suttas dans ce samyutta: PTS
contient 29 suttas, alors qu' IBRIC et WH 303 en ont 31. Nyanaponika se
sert de quelques traductions un peu inhabituelles des titres des sutta
(par ex., "Cessation" pour le #31 (Niramisa Sutta); suivant sa
traduction dans le texte même, je l'ai appelé "Non
mondain").
- Samadhi Sutta (SN XXXVI.1) -- Concentration
{S iv 204; CDB ii 1260} Comment la
compréhension de la nature des sentiments conduit au
Nibbana. [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Sukha Sutta (SN XXXVI.2) -- Bonheur
{S iv 204; CDB ii 1260} Comment la
compréhension de la nature des sentiments conduit
à la fin de la passion. [Trad. anglaise de Nyanaponika
Thera].
- Pahana Sutta (SN XXXVI.3) -- Renoncer
{S iv 205; CDB ii 1261} La
véritable liberté se trouve en abandonnant les
tendances habituelles sous-jacentes de l'esprit (anusaya). [Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
- Patala
Sutta (SN XXXVI.4) --
Le gouffre sans fond {S iv 206; CDB ii 1262}
Le Bouddha enseigne qu'en traitant la douleur physique intense par
l'attention, on peut s'éviter de tomber dans le gouffre sans
fond de l'angoisse et de la détresse. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
- Datthabba Sutta (SN XXXVI.5) -- Etre connu
{S iv 207; CDB ii 1263}
Derrière le plus heureux et le plus agréable des
sentiments se cache une douleur persistante qu'on peut, avec une
pratique correcte, surmonter. [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Sallatha
Sutta (SN XXXVI.6)
-- La flèche {S iv 207; CDB ii 1263}
Lorsque percé par la flèche de la douleur
physique, une personne folle rend les choses pires en y ajoutant
l'angoisse mentale, c'est comme si elle avait été
frappée par deux flèches. Le sage ne sent la
morsure que d'une seule flèche. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
- Gelañña
Sutta (SN XXXVI.7) -- L'infirmerie (1) {S iv
210; CDB ii
1266} Le Bouddha visite une infirmerie, et offre des
conseils aux moines sur la façon d'approcher la mort avec
attention. [Trad.
anglaise de
Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
- Gelañña Sutta (SN
XXXVI.8) -- A l'infirmerie (2) {S iv 213; CDB
ii 1268} (Ce sutta est presque identique au
précédent, à part qu'ici le sentiment
de plaisir, etc., est dit dépendre du contact
plutôt que du corps.) [Trad. anglaise de
Nyanaponika Thera].
- Anicca Sutta (SN XXXVI.9) -- Impermanent
{S iv 214; CDB ii 1269} L'impermanence
des sensations. [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Phassamulaka Sutta (SN XXXVI.10) --
Enraciné dans l'impression des sens {S
iv 215; CDB ii 1270} Comment l'impression des sens donne
naissance à la sensation. [Trad. anglaise de Nyanaponika
Thera].
- Rahogata Sutta
(SN XXXVI.11) -- Seul {S iv 216; CDB ii 1270}
Le Bouddha explique comment la pratique de jhana conduit à
des étapes progressives de cessation et
d'immobilité. Ce n'est que lorsque les souillures sont
finalement éteintes, cependant, que la véritable
paix et immobilité sont atteintes. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu | Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
- Akasa Sutta (SN XXXVI.12) -- Dans le ciel (1)
{S iv 218; CDB ii 1272} Les sensations
vont et viennent, comme les vents soufflent à travers le
ciel. [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Akasa Sutta (SN XXXVI.13) -- Dans le ciel (2). {S
iv 219; CDB ii 1273} [Ce sutta
répète la section en prose du sutta
précédent, sans les strophes.]
- Agara Sutta (SN XXXVI.14) -- La maison
d'hôte {S iv 219; CDB ii 1273}
Les sensations vont et viennent, comme les hôtes de la
maison. [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Santaka Sutta (SN XXXVI.15) -- Pour Ananda
(1) {S iv 219; CDB ii 1273} Le
Bouddha explique au Vén. Ananda l'origine, le danger, et
l'évasion des sensations. [Trad. anglaise de Nyanaponika
Thera].
- Santaka Sutta (SN XXXVI.16) -- Pour Ananda (2) {S
iv 221; CDB ii 1274}. [Dans ce sutta le Bouddha pose au
Vén. Ananda les mêmes questions que dans le sutta
précédent, et y répond de la
même façon.]
- Atthaka Sutta (SN XXXVI.17) -- Octuple (1) {S
iv 221; CDB ii 1274}.
Atthaka Sutta (SN XXXVI.18) -- Octuple (2) {S iv 221; CDB
ii 1274}. [Dans ces suttas les mêmes questions
et réponses qu'on trouve dans SN
XXXVI.15 sont répétées dans
le cas de " nombreux moines."]
- Pañcakanga Sutta (SN XXXVI.19) --
Les cinq outils du charpentier {S iv 223; CDB
ii 1274} Le Bouddha décrit les
différentes sortes de bonheur qu'on peut vivre
grâce à la pratique soutenue. Quelle sorte de
bonheur est-ce que vous cherchez? [Trad. anglaise
de Nyanaponika Thera]. [Le texte de ce sutta est identique à
celui de MN
59.]
- Bhikkhu Sutta (SN XXXVI.20) -- Moines {S iv
228; CDB ii 1278}. [Ce texte, adressé
à quelques bhikkhus, répète la partie
principale du sutta précédent, sans sa section
d'introduction.]
- Moliyasivaka Sutta (SN XXXVI.21) -- Pour
Sivaka {S iv 230; CDB ii 1278}
Toutes nos expériences présentes sont elles
attributables à nos actions passées (karma)? Le
Bouddha explique que ceux qui le prétendent ne parlent
probablement pas de leur expérience directe. [Trad. anglaise
de Nyanaponika Thera].
- Atthasatapariyaya Sutta (SN XXXVI.22) --
Cent-huit sensations {S iv 231; CDB ii 1280}
Une énumeration des 108 sortes de sensations. (Hint:
3x6x6=108.) [Trad. anglaise de Nyanaponika Thera].
- Bhikkhu Sutta (SN XXXVI.23) -- Pour un moine {S
iv 232; CDB ii 1281}
Pubbe Sutta (SN XXXVI.24) -- Connaissance du passé {S
iv 233; CDB ii 1281}
Ñana Sutta (SN XXXVI.25) -- Connaissance {S iv
233; CDB ii 1281}
Sambahulabhikkhu Sutta (SN XXXVI.26) -- Pour un certain nombre de
Bhikkhus {S iv 232; CDB ii 1282}
Samanabrahmana Sutta (SN XXXVI.27) -- Contemplatifs et brahmanes (1) {S
iv 234; CDB ii 1282}
Samanabrahmana Sutta (SN XXXVI.28) -- Contemplatifs et brahmanes (2) {S
iv 235; CDB ii 1282}
Samanabrahmana Sutta (SN XXXVI.29) -- Contemplatifs et brahmanes (3) {S
iv 235; CDB ii 1283}
[Ces suttas répètent les paragraphes
3-4 de SN XXXVI.15; seulent changent les interlocuteurs.]
- Suddhikavedana Sutta (SN XXXVI.30) -- Purifié de
la sensation {S iv 235; CDB ii 1283}. [Ne
contient qu'une énumération des trois sortes de
sensations: agréable, douloureuse, et
ni-agréable-ni-douloureuse.]
- Niramisa
Sutta (SN XXXVI.31) -- Détaché de ce monde
{S iv 235; CDB ii 1283} Le Bouddha
décrit les divers degrés de bonheur et de
liberté-- du mondain au transcendant -- qui sont
à notre portée à tous. [Trad.
anglaise de Nyanaponika Thera].
XXXVII.
Matugama-samyutta
-- Destinées de
femmes {S iv 238; CDB ii 1286}.
XXXVIII.
Jambhukhadaka-samyutta
--
Jambhukhadaka le vagabond {S iv 251; CDB ii 1294}.
XXXIX.
Samandaka-samyutta
-- Samandaka le
vagabond {S iv 261; CDB ii 1301}.
XL.
Moggallana-samyutta
-- Le Vén.
Moggallana {S iv 261; CDB ii 1302}.
XLI.
Citta-samyutta
-- Citta, le maître de maison {S iv 281; CDB ii
1314}.
XLII.
Gamani-samyutta --
Chefs de villages
{S iv 305; CDB ii 1332}.
XLIII.
Asankhata-samyutta
-- Le sans-forme
(Nibbana) {S iv 359; CDB ii 1372}.
XLIV.
Avyakata-samyutta
--
Non-désigné {S iv 374; CDB ii 1380}.
Maha
Vagga (samyuttas XLV-LVI)
Le
dernier Vagga du Samytta
Nikâya est constitué de douze samyuttas, dont la
liste
donne une claire indication des sujets dont traite cette division:
Magga Samyutta, Bojjhanga Samyutta, Satipatthâna Samyutta,
Indriya Samyutta, Sammappadhâna Samyutta, Bala Samyutta,
Iddhipâda Samyutta, Anuruddha Samyutta, Jhâna
Samyutta,
Anâpâna Samyutta, Sotâpatti Samyutta and
Sacca
Samyutta. Les principales doctrines qui forment la base fondamentale
des enseignements du Bouddha sont passées en revue dans ces
samyuttas, qui couvrent autant les aspects théoriques que
les
aspects pratiques. Dans les derniers suttas du vagga, le but ultime
de la vie sainte,
Arahatta Phala,
Nibbâna, la fin
de toute souffrance, reste constamment au premier plan de
même
qu'une description détaillée de la
façon d'y
arriver, c'est-à-dire les Quatre Nobles
Vérités
et le Noble Sentier en Huit Parties.
Dans
les suttas d'ouverture, on fait
ressortir à quel point l'amitié avec les bons, et
l'association avec les vertueux est d'une aide immense pour arriver
à la Voie et à la Perfection. C'est là
l'un des
facteurs fondamentaux qui conduisent au bien-être du bhikkhu.
Ne pas avoir un ami vertueux et bon conseiller est un grand handicap
pour lui dans son entreprise pour arriver à la Voie.
XLV.
Magga-samyutta
-- Le Noble Octuple Sentier {S v 1; CDB ii 1523}.
- Avijja
Sutta (SN
XLV.1) -- Ignorance {S v 1; CDB ii 1523}
Le Bouddha explique que l'ignorance est la cause des vues fausses, des
mauvaises résolutions, des mauvaises paroles, etc., alors
que la claire connaissance donne lieu à des vues correctes
et à tous les facteurs de l'octuple sentier. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Upaddha
Sutta (SN XLV.2) -- Moitié (de la vie sainte) Dans
ce fameux sutta le Bouddha corrige Le Vén. Ananda, lui
faisant remarquer qu'avoir des "gens admirables" pour amis n'est pas la
moitié, mais le tout de la vie sainte. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu]. (Pour plus de
détails sur cette sorte spécifique
d'amitié, voir la page sur kalyanamittata.)
- Sariputa
Sutta (SN XLV.3) -- L'amitié {S
v 1; CDB ii 1523} Le Bouddha explique que l'ignorance est
la cause des vues fausses, des mauvaises résolutions, des
mauvaises paroles, etc., alors que la claire connaissance donne lieu
à des vues correctes et à tous les facteurs de
l'octuple sentier. [Trad. anglaise du professeur U Ko Lay, Yangon
(Myanmar Tipitaka Association), 1998].
- Janussoni
Brahmana Sutta (SN XLV.4) -- Discours sur le brahmane Janussoni.
Le brahmane Janussoni quitte Savatthi dans un char blanc
attelé de juments blanches et tout lemonde admire son
équipage. Le Bouddha explique que de même, les
trois véhicules ne sont que différents noms pour
l'Octuple Noble Sentier. [Trad. anglaise du professeur U Ko Lay, de
Yangon, pour l' Editorial Committee, DFPPS (Myanmar Tipitaka
Association), 1998].
- Magga-vibhanga
Sutta (SN XLV.8) -- Une analyse de la voie {S v
2; CDB ii 1524} Un résumé du Noble
Octuple Sentier. [Trad.
anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Ogha Sutta (SN XLV.171) -- Inondations
{S v 59; CDB ii 1563} De nombreux
discours parlent de "traverser les inondations." Ce discours donne la
liste des inondations qu'on doit traverser et comment il faut le faire.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Sila
Sutta (SN XLV.387) -- L'éthique Le Vén.
Ananda expose au Vén. Baddha les pratiques
éthiques exposés par le Bienheureux.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Ciratthiti
Sutta (SN XLV.388) -- La durée de l'enseignement
Le Vén. Ananda expose au Vén. Baddha les
conditions qui pourraient hâter la fin de l'enseignement
dispensé par le Bienheureux, ainsi que celles qui pourront
prolonger sa durée, après son Parinibbana.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Parihana
Sutta (SN XLV.389) -- Le déclin de l'enseignement
Le Vén. Ananda expose au Vén. Baddha les causes
et les raisons qui pourraient hâter la fin de l'enseignement
dispensé par le Bienheureux, ainsi que celles qui pourront
prolonger sa durée, après son Parinibbana.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Suddha
Sutta (SN XLV.390) -- La pureté Enseignement du
Bienheureux sur la pureté. [D'après la trad.
anglaise du Professeur U Ko Lay, de Yangon].
- Anattara
Brahmana Sutta (SN XLV.391) -- Inondations Le Bhagavan expose
à un certain brahmane les causes et les raisons qui
pourraient hâter la fin de l'enseignement dispensé
par le Bienheureux, ainsi que celles qui pourront prolonger sa
durée, après son Parinibbana..
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Padesa
Sutta (SN XLV.392) -- Sur la culture partielle Le
Vén. Anurddha expose aux Vén. Sariputra e Maha
Moggallana les quatre méthodes d'attention constante en
parlant de ceux qui ne les cultivent que partiellement.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Samatta
Sutta (SN XLV.393) -- Sur la culture complète Le
Vén. Anurddha expose aux Vén. Sariputra e Maha
Moggallana les quatre méthodes d'attention constante en
parlant de ceux qui les cultivent complètement.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Loka
Sutta (SN XLV.394) -- Sur le monde Le Vén.
Anurddha expose aux Vén. Sariputra e Maha Moggallana les
quatre méthodes d'attention qui permettent d'atteindre les
pouvoirs psychiques surnaturels et voir mille mondes.
[D'après la trad. anglaise du Professeur U Ko Lay, de
Yangon].
- Sirivaddha
Sutta (SN XLV.395) -- Sur le maître de maison Sirivaddha
Le Vén. Ananda expose au maître de maison
Sirivaddha, alité, les quatre méthodes
d'attention constante. A l'issue de cette visite, Sirivaddha obtient
l'état d'anagamin. [D'après la trad. anglaise du
Professeur U Ko Lay, de Yangon].
- Manadinna
Sutta (SN XLV.396) -- Sur le maître de maison Manadinna
Le Vén. Ananda expose au maître de maison
Manadinna, alité, les quatre méthodes d'attention
constante. A l'issue de cette visite, Manadinna obtient
l'état d'anagamin. [D'après la trad. anglaise du
Professeur U Ko Lay, de Yangon].
XLVI.
Bojjhanga-samyutta
-- Les sept facteurs
de l'Eveil {S v 63; CDB ii 1567}. [Voir
"The
Seven Factors to Awakening" dans The Wings to
Awakening.]
XLVII.
Satipatthana-samyutta
-- Les quatre
cadres de référence (Fondations de l'attention)
{S v 141; CDB ii 1627}. [Voir
"The
Four Frames of Reference" dans The Wings to Eveil.]
XLVIII.
Indriya-samyutta --
Les cinq
facultés mentales {S v 193; CDB ii 1668}.
[Voir
"The
Five Faculties" dans The Wings to Awakening.]
- Indriya-vibhanga Sutta (SN XLVIII.10) --
Analyse des facultés mentales {S v
197; CDB ii 1671} Un résumé des
cinq facultés mentales: conviction, persistance, attention,
concentration, et discernement. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Jara Sutta (SN XLVIII.41) -- Vieillesse
{S v 216; CDB ii 1686} Le Bouddha,
désormais un vieil homme ridé -- mais un qui a
néanmoins conquis le vieillissement, la maladie et la mort
-- profère une puissante rebuffade contre la vieillesse.
[Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
- Pubbakotthaka Sutta (SN XLVIII.44) -- Le
corps de garde de l'Est {S v 220; CDB ii 1689}
Le Bouddha et le Vén. Sariputta discutent de la conviction,
et de savoir si elle est présente en ceux qui ont vu le
Sans-mort. Ils conviennent qu'à moins qu'on ne fasse
soi-même l'expérience du Sans-mort, on ne peut
qu'avoir foi en son existence. [Trad. anglaise de Thanissaro Bhikkhu].
XLIX.
Sammappadhana-samyutta
-- Les quatre
efforts corrects {S v 244; CDB ii 1709}.
[Voir
"The
Four Right Exertions" in The Wings to Awakening.]
L.
Bala-samyutta -- Les
cinq forces {S v 249; CDB ii 1713}. [Voir
"The
Five Strengths" in The Wings to Awakening.]
LI.
Iddhipada-samyutta
-- Les quatre bases du
pouvoir {S v 254; CDB ii 1718}. [Voir
"The
Four Bases of Power" dans The Wings to Awakening.]
LII.
Anuruddha-samyutta
-- Le Vén.
Anuruddha {S v 294; CDB ii 1750}.
LIII.
Jhana-samyutta
-- Jhana (absorption mentale) {S v 307; CDB ii 1762}.
LIV.
Anapana-samyutta --
Attention à la
respiration {S v 311; CDB ii 1765}.
LV.
Sotapatti-samyutta
-- Entrée dans
le courant {S v 342; CDB ii 1788}.
LVI.
Sacca-samyutta
-- Les Quatre Nobles Vérités {S v
414; CDB ii
1838}.
Révisé:
Ven 11 octobre
2002
Version anglaise d'origine:
http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/index.html