© Nanabozho (Gichi Wabush)

 Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Sutta Nipata

 Sutta Nipata IV.2

Guhatthaka Sutta

La caverne du corps

D'après la traduction du pali à l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


Demeurant attachée à la caverne,
lourdement recouverte,[1]
une personne noyée dans la confusion
est loin de l'isolement --
car    les plaisirs des sens
    les désirs des sens[2]
dans le monde
    on n'y renonce pas aisément.

Ceux qu'enchaîne le désir,
liés par le train du devenir,
ne sont pas aisément libérés
car il n'y a pas de libération par d'autres.
Décidés, par avant ou par après,[3]
à affamer les plaisirs sensuels
ici ou avant --
    avides
de plaisirs sensuels,
affairés, trompés, mesquins,
retranchés dans une façon désaccordée,[4]
eux -- forcés de souffrir -- se lamentent:
    "Que serons-nous
    Quand nous passerons d'ici?"

Donc une personne doit s'entrainer
    juste ici et maintenant.
Tout ce que vous savez
n'être pas en accord avec le monde,
n'allez pas, juste pour ça, agir en désaccord,
car cette vie, disent les éveillés,
    est brève.

    Je les vois,
dans le monde, pataugeant partout,
des gens plongés dans l'envie insatiable
d'états de devenir.
Les gens de bas niveau gémissent dans la bouche de la mort,
pour avoir eu cette envie brûlante d'états de devenir,[5]
    et ne pas l'avoir apaisée.

    Voyez les,
pataugeant dans leur sentiment de mien,
comme des poissons dans les trous d'eau
d'un ruisseau asséché --
et, voyant ceci,
vivant sans mien,
sans former d'attachement
aux états de devenir.
    Soumettez le désir
pour les deux côtés,[6]
comprenant[7] le contact sensoriel,
    sans avidité.

Ne faisant rien que
lui-même
pourrait se reprocher,
la personne éveillée n'adhère pas
    à ce qu'elle a vu,
    à ce qu'elle a entendu.
Comprenant la perception,
elle a traversé le courant --
le sage pas coincé
par des possessions.
Puis, ayant extrait la flèche,
vivant avec vigilance, elle ne se languit d'aucun --
    ni de ce monde,
    ni du prochain.


Notes

1. Nd.I: "Lourdement recouverte" par les souillures et les qualités mentales malvenues. [Retour]

2. "Désirs sensuels/plaisirs sensuels": ce sont là deux sens possibles pour kama. Selon Nd.I, on entend les deux sens ici. [Retour]

3. Nd.I: "Par avant" signifie ressenti par le passé (tout comme "devant" deux lignes plus bas ); "par après" signifie ressentir à l'avenir. [Retour]

4. Nd.I: "La façon désaccordée" signifie les dix types d'actions malvenues (voir AN X.176). [Retour]

5. Les états de non-devenir sont des états de devenir d'oubli dans lesquels les gens peuvent se mettre de par leur désir d' annihilation, soit après la mort, ou comme but de leurs efforts religieux (voir Iti 49). Tout comme pour tous les états de devenir, ces états sont impermanent et stressants. [Retour]

6. Selon le Nd.I, "les deux côtés" ont ici plusieurs sens possibles: contact sensoriel et origine du contact sensoriel, passé et avenir, nom et forme, moyens des sens internes et externes, identité de soi et origine de cette identité de soi. Cela pourrait aussi signifier des états de devenir et de non-devenir, mentionnés dans le vers précédent et plus bas, en Sn IV.5. [Retour]

7. Nd.I: Comprendre le contact sensoriel comporte trois aspects: être capable d'identifier et distinguer les types of contact sensoriel; contempler la vraie nature du contact sensoriel (c-à-d., inconstante, stressante, et sans-soi); et abandonner les attachements au contact sensoriel. Les mêmes trois aspects s'appliqueraient à la compréhension de la perception, ainsi qu'il est mentionné dans le vers suivant. [Retour]


Voir aussi: AN IV.184

On trouvera le site original à l'adresse suivante
http://www.accesstoinsight.org/canon/khuddaka/suttanipata/snp4-02.html