© Nanabozho (Gichi Wabush)

Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Samyutta Nikaya

 Samyutta Nikaya IV.8

Nandana Sutta

Le ravissement

D'après la traduction du pali à l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


Note du traducteur: Dans ce discours, Mara et le Bouddha ne parlent pas le même langage. Par "acquisitions" Mara entend celle de la famille, et les possessions physiques. Le Bouddha se sert du même mot pour parler du sentiment de possession pour n'importe quoi — que ce soit physique ou mental.


J'ai entendu qu'à une occasion le Béni du Ciel se trouvait près de Savatthi au Parc de Jeta, le monastère d'Anathapindika. Alors Mara le Malin alla le trouver et lui récita ces vers en sa présence:

Ceux qui ont des enfants
sont ravis
à cause de leurs enfants.
Ceux qui ont du bétail
sont ravis
à cause de leurs vaches.
Le ravissement d'une personne
provient des acquisitions,
puisqu'une personne sans acquisitions
n'est pas ravie.

[Le Bouddha:]

Ceux qui ont des enfants
se plaignent
à cause de leurs enfants.
Ceux qui ont du bétail
se plaignent
à cause de leurs vaches.
le chagrin d'une personne
provient des acquisitions,
puisqu'une personne sans acquisitions
ne se plaint pas.

Alors Mara le Malin — triste et abattu, dut admettre que, "Le Béni du Ciel me connaît; l'Ainsi-Venu sait qui je suis" — et s'évanouit aussitô.




Version anglaise d'origine:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn04/sn04.008.than.html