© Nanabozho (Gichi Wabush)

 Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Majjhima Nikaya »

 Majjhima Nikaya 149

Mahâ-salayatanika Sutta

Le grand discours sur les six organes des sens

D'après la traduction du Pali à l'Anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


J'ai entendu en une occasion où le Béni du Ciel demeurait près de Savatthi au Parc de Jeta, le monastère d' Anathapindika, qu'il s'adressait aux moines: "Moines!"

"Oui, monsieur," lui répondirent les moines.

"Moines, je vais vous enseigner le grand [discours] des six grands organes des sens. Ecoutez et soyez très attentifs. Je vais parler."

"A votre guise, monsieur," répondirent les moines.

Le Béni du Ciel dit: "Ne sachant pas, ne pas voir l'oeil tel qu'il est en réalité présent; ne sachant pas, ne pas voir les formes... la conscience de l'oeil... le contact avec l'oeil tels qu'il sont en réalité présents; ne sachant pas, ne pas voir tout ce qui peut surgir, conditionné par le contact avec l'oeil — ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur — tel qu'il est en réalité présent, on est infatué de l'oeil... des formes... de la conscience de l'oeil... du contact avec l'oeil... de tout ce qui peut surgir conditionné par le contact avec l'oeil et qui est ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur.

"Pour lui — infatué, attaché, confus, incapable de rester concentré sur leurs inconvénients — les cinq agrégats d'attachement se dirigent vers une accumulation future. L'envie insatiable qui entraîne un devenir ultérieur — accompagnée par la passion et les délices, se régalant tantôt de ceci et tantôt de cela — croît en lui. Ses dérangements corporels et mentaux s'accroissent. Ses tourments corporels et mentaux s'accroissent. Ses angoisses corporelles et mentales s'accroissent. Il est sujet autant au stress corporel qu'au stress mental.

"Ne sachant pas, ne pas voir l'oreille... Ne sachant pas, ne pas voir le nez... Ne sachant pas, ne pas voir la langue... Ne sachant pas, ne pas voir le corps...

"Ne sachant pas, ne pas voir l'intellect tel qu'il est en réalité présent; ne sachant pas, ne pas voir les idées... la conscience de l'intellect... le contact avec l'intellect tels qu'il sont en réalité présents; ne sachant pas, ne pas voir tout ce qui peut surgir, conditionné par le contact intellectuel — ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur — tel qu'il est en réalité présent, on est infatué de l'intellect... les idées... la conscience de l'intellect... le contact avec l'intellect... tout ce qui peut surgir conditionné par le contact avec l'intellect et qui est ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur.

"Pour lui — infatué, attaché, confus, incapable de rester concentré sur leurs inconvénients — les cinq agrégats d'attachement se dirigent vers une accumulation future. L'envie insatiable qui entraîne un devenir ultérieur — accompagnée par la passion et les délices, se régalant tantôt de ceci et tantôt de cela — croît en lui. Ses dérangements corporels et mentaux s'accroissent. Ses tourments corporels et mentaux s'accroissent. Ses angoisses corporelles et mentales s'accroissent. Il est sujet autant au stress corporel qu'au stress mental.

"Cependant, sachant et voyant l'oeil tel qu'il est en réalité présent, sachant et voyant les formes... la conscience de l'oeil... le contact avec l'oeil tels qu'il sont en réalité présents, sachant et voyant tout ce qui peut surgir, conditionné par le contact avec l'oeil — ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur — tel qu'il est en réalité présent, on n'est pas infatué de l'oeil... les formes... la conscience de l'oeil... le contact avec l'oeil... tout ce qui peut surgir conditionné par le contact avec l'oeil et qui est ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur.

"Pour lui — non-infatué, non-attaché, non-confus, restant concentré sur leurs inconvénients — les cinq agrégats d'attachement se dirigent vers une future diminution. L'envie insatiable qui entraîne un devenir ultérieur — accompagnée par la passion et les délices, se régalant tantôt de ceci et tantôt de cela — il l'abandonne. Ses dérangements corporels et mentaux, il les abandonne. Ses tourments corporels et mentaux, il les abandonne. Ses angoisses corporelles et mentales il les abandonne. Il est sujet autant à l'aisance corporelle qu'à l'aisance de la conscience.

"Toute conception appartenant à qui en serait arrivé à cela serait sa vue correcte. Toute pensée, sa pensée correcte. Tout effort, son effort approprié. Toute attention, son attention correcte. Toute concentration, sa concentration correcte: tout comme précédemment ses actions, paroles, et moyens de vie seraient déjà bien purifiées. Ainsi, pour lui, ayant ainsi développé le noble octuple sentier, les quatre cadres de référence arrivent au comble de leur développement. Les quatre efforts corrects... les quatre bases de pouvoir... les cinq facultés... les cinq forces... les sept facteurs d'Eveil arrivent au comble de leur développement.1 [Et] pour lui ces deux qualités se présentent en tandem: la tranquillité et la pénétration.

"Il comprend par connaissance directe toute qualité qui doive être comprise par connaissance directe, abandonne par connaissance directe toute qualité qui doive être abandonnée par connaissance directe, développe par connaissance directe toute qualité qui doive être développée par connaissance directe, et réalise par connaissance directe toute qualité qui doive être réalisée par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être comprises par connaissance directe? 'Les cinq agrégats d'attachement,' devrait être la réponse. Quels sont ces cinq? La forme en tant qu'agrégat d'attachement... la sensation... la perception... les volitions... la conscience en tant qu'agrégat d'attachement. Telles sont les qualités qui doivent être comprises par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être abandonnées par connaissance directe? L'ignorance et l'envie insatiable du devenir: telles sont les qualités qui doive être abandonnées par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être développées par connaissance directe? La tranquillité et la pénétration: telles sont les qualités qui doivent être développées par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être réalisées par connaissance directe? La claire connaissance et la libération: telles sont les qualités qui doivent être réalisées par connaissance directe.

"Sachant et voyant l'oreille... Sachant et voyant le nez... Sachant et voyant la langue... Sachant et voyant le corps...

"Sachant et voyant l'intellect tel qu'il est en réalité présent, sachant et voyant les idées... la conscience de l'intellect... le contact avec l'intellect tels qu'il sont en réalité présents, sachant et voyant tout ce qui peut surgir, conditionné par le contact intellectuel — ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur — tel qu'il est en réalité présent, on n'est pas infatué de l'intellect... les idées... la conscience de l'intellect... le contact avec l'intellect... tout ce qui peut surgir conditionné par le contact avec l'intellect et qui est ressenti comme plaisir, douleur, ou ni-plaisir-ni-douleur.

"Pour lui — non-infatué, non-attaché, non-confus, restant concentré sur leurs inconvénients — les cinq agrégats d'attachement se dirigent vers une future diminution. L'envie insatiable qui entraîne un devenir ultérieur — accompagnée par la passion et les délices, se régalant tantôt de ceci et tantôt de cela — il l'abandonne. Ses dérangements corporels et mentaux, il les abandonne. Ses tourments corporels et mentaux, il les abandonne. Ses angoisses corporelles et mentales il les abandonne. Il est sujet autant à l'aisance corporelle qu'à l'aisance de la conscience.

"Toute conception appartenant à qui en serait arrivé à cela serait sa vue correcte. Toute pensée, sa pensée correcte. Tout effort, son effort approprié. Toute attention, son attention correcte. Toute concentration, sa concentration correcte: tout comme précédemment ses actions, paroles, et moyens de vie seraient déjà bien purifiées. Ainsi, pour lui, ayant ainsi développé le noble octuple sentier, les quatre cadres de référence arrivent au comble de leur développement. Les quatre efforts corrects... les quatre bases de pouvoir... les cinq facultés... les cinq forces... les sept facteurs d'Eveil arrivent au comble de leur développement. [Et] pour lui ces deux qualités se présentent en tandem: la tranquillité et la pénétration.

"Il comprend par connaissance directe toute qualité qui doive être comprise par connaissance directe, abandonne par connaissance directe toute qualité qui doive être abandonnée par connaissance directe, développe par connaissance directe toute qualité qui doive être développée par connaissance directe, et réalise par connaissance directe toute qualité qui doive être réalisée par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être comprises par connaissance directe? 'Les cinq agrégats d'attachement,' devrait être la réponse. Quels sont ces cinq? La forme en tant qu'agrégat d'attachement... la sensation... la perception... les volitions... la conscience en tant qu'agrégat d'attachement. Telles sont les qualités qui doivent être comprises par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être abandonnées par connaissance directe? L'ignorance et l'envie insatiable du devenir: telles sont les qualités qui doivent être abandonnées par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être développées par connaissance directe? La tranquillité et la pénétration: telles sont les qualités qui doivent être développées par connaissance directe.

"Et quelles qualités doivent être réalisées par connaissance directe? La claire connaissance et la libération: telles sont les qualités qui doivent être réalisées par connaissance directe."

Voilà ce que leur dit le Béni du Ciel. Gratifiés, les moines furent ravis des paroles du Béni du Ciel.


Note

1. Ces trente-sept qualités sont collectivement dénommées les "ailes de l'Eveil" (bodhipakkhiyadhamma). .



Tiré de l'original à:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.149.than.html