© Nanabozho (Gichi Wabush)

Contact | Index » Tipitaka » Sutta Pitaka » Samyutta Nikaya

 Samyutta Nikaya XXII.95

Kimsuka Sutta

L'arbre aux énigmes

D'après la traduction du pâli à l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être republié, reformaté, réimprimé et redistribué par n'importe quel média. L'auteur désire cependant que toute ces republications et redistributions soient mises à disposition du public librement et sans restriction aucune, et que les traductions et autres travaux dérivés soient clairement identifiés comme tels.


Un certain moine alla voir un autre moine et, dès son arrivée, lui dit, "Dans quelle mesure, mon ami, la vision d'un moine est-elle dite être bien purifiée?"

"Lorsqu'un moine discerne, tels qu'en eux-mêmes, l'origine et l'extinction des six médiums de contact sensoriel, mon ami, c'est dans cette mesure que sa vision est dite être bien purifiée."

Le premier moine, insatisfait de la réponse de l'autre moine à sa question, alla voir encore un autre moine et, dès son arrivée, lui dit, "Dans quelle mesure, mon ami, la vision d'un moine est-elle dite être bien purifiée?"

"Lorsqu'un moine discerne, tels qu'en eux-mêmes, l'origine et l'extinction des cinq agrégats d'attachement, mon ami, c'est dans cette mesure que sa vision est dite être bien purifiée."

Le premier moine, insatisfait de la réponse de ce moine à sa question, alla voir encore un autre moine et, dès son arrivée, lui dit, "Dans quelle mesure, mon ami, la vision d'un moine est-elle dite être bien purifiée?"

"Lorsqu'un moine discerne, tels qu'en eux-mêmes, l'origine et l'extinction des quatre grands éléments [la terre, l'eau, le vent, et le feu], mon ami, c'est dans cette mesure que sa vision est dite être bien purifiée."

Le premier moine, insatisfait de la réponse de ce moine à sa question, alla voir encore un autre moine et, dès son arrivée, lui dit, "Dans quelle mesure, mon ami, la vision d'un moine est-elle dite être bien purifiée?"

"Lorsqu'un moine discerne, tels qu'en eux-mêmes, que tout ce qui est sujet à l'origination est entièrement sujet à la cessation, mon ami, c'est dans cette mesure que sa vision est dite être bien purifiée."

Le premier moine, insatisfait de la réponse de ce moine à sa question, alla enfin voir le Béni du Ciel et, dès son arrivée, s'étant incliné devant lui, s'assit de côté. Une fois assis, il [rapporta au Béni du Ciel ses conversations avec les autres moines. Le Béni du Ciel dit alors:]

"Moine, c'est comme s'il y avait un homme qui n'aurait jamais vu un arbre aux énigmes.1 Il irait voir un autre qui en aurait vu un, dès son arrivée, lui dirait, 'A quoi, mon bon ami, ressemble un arbre aux énigmes?"

"L'autre dirait, 'Un arbre aux énigmes est noir, mon bon ami, comme une souche brûlée.' Car, au moment où il l'a vu, c'est ce à quoi l'arbre aux énigmes ressemblait.

"Alors le premier homme, insatisfait de la réponse de l'autre, irait voir encore un autre homme qui aurait vu un arbre aux énigmes et, dès son arrivée, lui dirait, 'A quoi, mon bon ami, ressemble un arbre aux énigmes?'

"L'autre dirait, 'Un arbre aux énigmes est rouge, mon bon ami, comme un morceau de viande.' Car, au moment où il l'a vu, c'est ce à quoi l'arbre aux énigmes ressemblait.

"Alors le premier homme, insatisfait de la réponse de cet homme, irait voir encore un autre homme qui aurait vu un arbre aux énigmes et, dès son arrivée, lui dit, 'A quoi, mon bon ami, ressemble un arbre aux énigmes?'

"L'autre dirait, 'Un arbre aux énigmes est dépouillé de son écorce, mon bon ami, et a des gousses explosées, comme un acacia.' Car, au moment où il l'a vu, c'est ce à quoi l'arbre aux énigmes ressemblait.

"Alors le premier homme, insatisfait de la réponse de cet homme, irait voir encore un autre homme qui aurait vu un arbre aux énigmes et, dès son arrivée, lui dit, 'A quoi, mon bon ami, ressemble un arbre aux énigmes?'

"L'autre dirait, 'Un arbre aux énigmes a un épais feuillage, mon bon ami, et procure une ombre dense, comme celle d'un banyan.' Car, au moment où il l'a vu, c'est ce à quoi l'arbre aux énigmes ressemblait.

"De la même façon, moine, c'est en fonction de la façon dont l'esprit de ces hommes intelligents et intègres était concentré lorsque leur vision devint bien purifiée qu'ils ont répondu.

"Supposons, moine, un forteresse royale à la frontière, avec des murs et des remparts puissants et six portes. Y demeurerait un portier sage, expérimenté et intelligent pour empêcher d'entrer ceux qu'il ne connaîtrait pas et laisser entrer ceux qu'il connaît. Une paire de messagers rapides, arrivés de l'est, dirait à le portier, 'Où donc, mon bon ami, est le commandant de cette forteresse?' Il dirait, 'Le voici, messieurs, assis sur la grand'place.' La paire de messagers rapides, feraient leur rapport exact au commandant de la forteresse, avant de s'en retourner par la route d'où ils étaient venus. Alors unepaire de messagers rapides, arrivés de l'ouest... du nord... du sud, dirait à ce portier, 'Où donc, mon bon ami, est le commandant de cette forteresse?' Il dirait, 'Le voici, messieurs, assis sur la grand'place.' La paire de messagers rapides, feraient leur rapport exact au commandant de la forteresse, avant de s'en retourner par la route d'où ils étaient venus.

"Je t'ai fait cette parabole, moine, pour te faire passer un message. Ce message, le voici: La forteresse représente ce corps — composé de quatre éléments, né de mère et de père, nourri avec du gruau de riz et d'orge, sujet à une abrasion et à un frottement constant, à se rompre et à tomber en pièces. Les six portes représentent les six médiums internes des sens. Le portier représente la vigilance. La paire de messagers rapides représente la tranquillité (samatha) et la pénétration (vipassana). Le commandant de la forteresse représente la conscience. La grand'place représente les quatre grands éléments: la caractéristique terre, la caractéristique liquide, la caractéristique feu, et la caractéristique vent. Le rapport exact représente la Libération (nibbana). La route par laquelle ils sont venus représente le noble octuple sentier: vues correctes, représentations correctes, parole correcte, action correcte, moyens d'existence corrects, effort correct, attention correcte, concentration correcte."


Note

1. Littéralement, un arbre "qu'est-ce que c'est?" — apparemment Butea frondosa, la flamme de la forêt. Il est souvent l'objet de devinettes dans les pays où il pousse à cause de ses changements saisonniers — par.ex., il perd ses feuilles juste avant que ses fleurs d'un rouge époustouflant n'apparaissent — changements remarquablement vifs et inhabituels.



Version anglaise d'origine:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.204.than.html