Therigatha
Versets des nonnes anciennes
(versets choisis)
|
»Téléchargez
la version anglaise de cette
anthologie
Voir aussi les Theragatha
(Versets des moines anciens).
Le Therigatha, neuvième livre du
Khuddaka Nikaya, consiste en 73
poèmes (522 versets en tout) dans lesquels les
premières nonnes (bhikkhunis) racontent leurs luttes et
leurs réalisations tout au long de la route vers l'état
d'arahant. Ils y racontent leurs histoires, souvent d'une
honnêteté et d'une beauté à briser le
coeur, qui révèlent le côté
profondément humain de ces femmes extraordinaires, et nous
servent donc de vivifiants aides-mémoires à notre
propre potentiel à suivre leurs traces.
On peut télécharger une anthologie de suttas choisis
extraits du Khuddaka Nikaya (comprenant le Therigatha), traduits par
Thanissaro Bhikkhu, sous format Microsoft Word 6 (Macintosh/Windows).
Voir la page
Theravada
Text Archives pour plus d'informations.
Les accolades {} qui suivent chaque titre de sutta contiennent les
numéros de versets du texte pâli correspondant du
Therigatha.
- Chapitre I -- Les versets simples
- 1.
Une bhikkhuni anonyme {v. 1} [Thanissaro
Bhikkhu, trad.]. Comme un pot de marinades bouilli
jusqu'à sec.
- 3.
Punna {v. 3} [Thanissaro Bhikkhu, trad.].
Exploser la masse d'obscurité.
- 11.
Mutta {v. 11} [Thanissaro Bhikkhu, trad.].
En fin libérée de ces trucs tordus!
- 17.
Dhamma {v. 17} [Thanissaro Bhikkhu, trad.].
Lorsqu'on tombe par terre de faiblesse -- voilà
qu'apparaît le Dhamma!
- Chapitre II -- Les paires de versets
- 3.
La mère de Sumangala {vv. 23-24}
[Thanissaro Bhikkhu, trad.]. Quel bonheur -- enfin
libérée de mon mari sans vergogne.
- Chapitre III -- Les tercets
- 2.
Uttama {vv. 42-44} [Thanissaro Bhikkhu,
trad.]. Sept jours de méditation continue. au
huitième: Victoire!
- 4. Dantika et l'éléphant {vv.
48-50}
[Thanissaro
Bhikkhu, trad. |
C.A.F.
Rhys Davids, trad.]. Dompter l'esprit: "La raison pour
laquelle je suis parti dans les bois."
- 5.
Ubbiri {vv. 51-53} [Thanissaro Bhikkhu,
trad.]. Une mère vainc sa peine de la mort de sa fille.
- Chapitre IV -- Les quatrains
- 1.
Bhadda Kapilani {vv. 63-66} [Hellmuth
Hecker/Nyanaponika Thera, trad.]. Bhadda se rappelle son
ex-mari (le Vén. Maha Kassapa), et chante comment ils
sont tous deux désormais "refroidis des passions".
- Chapitre V -- Les quintains
- 2.
Vimala, l'ancienne courtisane {vv. 72-76}
[Thanissaro Bhikkhu, trad.]. Une ancienne prostituée
entre au rang des arahants.
- 4. La vision de Nanda{vv. 82-86}
[Thanissaro
Bhikkhu, trad. |
Hellmuth
Hecker/Soeur Khema, trad.]. A contempler
l'obscénité du corps, Nanda déracine
toutes les passions.
- 6.
Mittakali {vv. 92-96} [Thanissaro Bhikkhu,
trad.]. On n'a pas le temps de l'insouciance!
- 8. Sona, mère de dix enfants {vv.
102-106}
[Thanissaro
Bhikkhu, trad. |
Hellmuth
Hecker/Soeur Khema, trad.]. Sona conquiert la vieillesse:
"Je crache sur la vieillesse!"
- 9.
Bhadda Kundalakesa, l'ancienne ascète Jaïn
{vv. 107-111} [Hellmuth Hecker/Soeur Khema,
trad.]. Bhadda considère le passé et remercie
l'inconnu qui lui a donné une robe il y a si longtemps
lorsqu'elle a tout quitté pour la vie sans domicile
fixe.
- 10. Patacara {vv. 112-116}
[Thanissaro
Bhikkhu, trad. |
Hellmuth
Hecker/Soeur Khema, trad.]. "Et prenant une aiguille, j'ai
tiré sur la mèche..."
- 11. Les trente élèves de Patacara {vv.
117-121}
[Thanissaro
Bhikkhu, trad. |
Hellmuth
Hecker/Soeur Khema, trad.]. Les instructions de Patacara
conduisent toutes ses élèves à
l'état d'arahant.
- 12.
Canda, la mendiante {vv. 122-126}
[Thanissaro Bhikkhu, trad.]. Une ancienne mendiante devient une
arahant
- Chapitre VI -- Les sizains
- 1.
Les 500 élèves de Patacara {vv.
127-132} [Thanissaro Bhikkhu, trad.]. "Comme il est
venu, ainsi est-il parti -- alors, pourquoi me plaindre?" Une
mère vainc son chagrin de la mort de son fils.
- 2.
Vasitthi, la folle {vv. 133-138} [Thanissaro
Bhikkhu, trad.]. Une mère vainc son chagrin de la mort
de son fils.
- 4.
Les versets de la connaissance finale de la Bhikkhuni
Sujata {vv. 145-150} [Hellmuth Hecker/Sister
Khema, trad.]. Lorsque, par hasard, elle est passée
près d'un monastère, sa vie a changé pour
toujours.
- 5.
Anopama, la fille du millionnaire{vv.
151-156} [Thanissaro Bhikkhu, trad.]. Une riche
héritière réalise le Dhamma, part se faire
nonne, et devient une arahant !
- Chapitre X -- Les onzains
- Kisagotami
{vv. 213-217, 220, 222-223} [Hellmuth
Hecker/Sister Khema, trad.]. Certes le lot d'une femme est dur
-- jusqu'à ce que le coeur se libère!
- Chapitre XII -- Les seizains
- Punnika
et le brahmane {vv. 236-251} [Thanissaro
Bhikkhu, trad.]. Punnika convainc un brahmane d'abandonner ses
rites de purification par l'eau his -- après tout, si se
baigner était sacré, alors les grenouilles, les
tortues et les poissons seraient tous purs.
- Chapitre XIII -- Les vingtains
- 1.
Ambapali {vv. 252-270} [Thanissaro Bhikkhu,
trad.]. Une ancienne courtisance -- désormais arahant --
révèle comment le vieillissement a
érodé toute trace de sa juvénile
beauté. Un portrait exquis des effets du vieillissement.
- 2.
Rohini {vv. 271-290} [Thanissaro Bhikkhu,
trad.]. Avant son ordination, Rohini répond à
l'accusation que lui fait son père, que les moines sont
des paresseux. En fait, fait-elle remarquer, "Ce sont eux qui
font le meilleur travail."
- 5.
Subha, la fille de l'orfèvre {vv.
339-367} [Thanissaro Bhikkhu, trad.]. Subha
résiste aux efforts de sa famille pour la ramener au
monde de la sensualité et des richesses, et
découvre rapidement un trésor qui vaut bien plus
que n'importe quelle quantité d'or ou d'argent.
- Chapitre XIV -- Les trentains
- Subha
et le libertin {vv. 366-399} [Thanissaro
Bhikkhu, trad.]. Subha, une nonne arahant qui vit seule en
forêt, est poursuivie par un homme qui la désire.
Le "cadeau spécial" qu'elle finit par lui accorder
apporte instantanément un changement dans son coeur.
L'histoire est magnifique.
Voir aussi:
Inspiration
from Enlightened Nuns (Susan Elbaum Jootla)
Version anglaise d'origine: